- transliterated word son that means BUILDER from a primitive root word TO BUILD transliterated word SON is not the same as the English word son.
Translators understood this, evidenced by the many words that were used in the translation including daughter, egypt, assyria, etc. etc. etc
- transliterated word ULLA means BURDEN
Translators added a capital letter, it then appears to INTERPRETERS that this means a male gender person, a son…INCORRECT CONCLUSION.
- ULLA/BURDEN is a punctured female word; nothing to do with gender.
- Just like the transliterated word SON has nothing to do with gender and is not exclusive to humans. We did not write about stories about individual humans
Go to the one scripture where ULLA/BURDEN is found.
1 Chronicles 7:39 ” the sons of Ulla, Arah and Haniel and Rezia”
Now read the meanings of those transliterated words.
The BUILDERS of the Burden, a Lion, to Spice (embalm) the Delight that comes from be pleased.. (more…)
Fascinating These Three
I find it intriguing that the Buddhist, Hindu and Native American traditions, beliefs and stories parallel what we wrote, 1845BC to 70AD
How is it then, that the three major religions on the planet claim to base their beliefs on the WORD OF GOD. Those beliefs do not reflect the same beliefs as the BHNA? Nor do they reflect our writings nor what was intended.
How is that we wrote about creation? We wrote about the interrelated, interactive beautiful dance of ONE UNITED OXHEAD, one creation, unified by, honoring and respecting all parts of the creation. No part better than any other part. Looking to the elders for direction.
Humanity is the Firstborn Divine child; but the littlest kid on the block; with the greatest giftMatthew. The gifMatthewt of Bringing LightLuke that has been squashed by the religious entity consuming human energy. Causing us to miss Existent MarkJohn
In 75 years on the planet I have never heard a teaching on the water builders of PERFUME of a Multitude of Nations of Laughter. Let us take a closer look.